颯香亭〜金丸シェフの紹介〜
斉える
颯香亭〜金丸シェフの紹介〜
Limited-time offer
Ryosho Kohaku Plan
It primarily features ‘seafood’ freshly caught from the local Kanzaki Fishing Port and ‘vegetables’ harvested in Miyawaka City.
Our culinary approach is to preserve the natural flavors inherent in each ingredient.
We cherish the seasonal flavors of Miyawaka and prepare each dish with sincerity and care.
기간 한정 플랜
료쇼 코하쿠 플랜
현지 가네자키항에서 잡은 “해산물”과 미야와카시에서 수확한 “야채”를 주 재료로 하여
소재가 가지고 있는 고유의 맛을 그대로 살린 료쇼 코하쿠의 카이세키 요리.
미야와카의 제철의 맛을 소중히 여기고 정성껏 진심을 담아 요리하고 있습니다.
料匠虎白套餐
我们的懐石料理以当地钟崎渔港捕捞的“海鲜”和在宫若市采摘的“蔬菜”为主要原料,
充分保留了食材的鲜美滋味。
精心烹饪,为您呈上宫若的时令美食。
期间限定套餐
【重要】「新たな福岡の避密の旅」期間延長について
いつも古民家煉りをご利用いただき誠にありがとうございます。
「新たな福岡の避密の旅」キャンペーンの利用期間が延長となります!
宿泊対象期間
2023年8月18日(金)〜2023年10月21日(土)
●感染防止対策について
感染を拡大させないため、基本的な感染対策(必要な場面でのマスクの着用、手洗い、三密の回避)の徹底を心がけてください。また、体調が悪いと感じた場合はご利用をお控えください。
●「新たな福岡避密の旅」の割引適用を受けるには
キャンペーンご利⽤の際は以下の証明書が必要です。
・割引利⽤対象者全員が⽇本国内に居住していることを確認できる本⼈確認書類
●その他の注意事項
・感染状況により、事業を中止または停止する場合がございます。
・国のGoToトラベル事業や他の自治体の実施する割引との併用はできません。
お問い合わせ先:「新たな福岡の避密の旅」観光キャンペーン事業運営事務局
TEL:092-285-8814(受付時間:平日10:00~17:00)
「新たな福岡の避密の旅」について詳しくは、下記リンクよりご確認をお願い致します。
【重要】全国旅行支援クーポン発行について
全国旅行支援:「新たな福岡の避密の旅観光キャンペーン」について
対象期間:
2023年8月18日(金)〜2023年10月21日(土) ※10⽉22⽇(日)チェックアウトまで
※8月18日以降の宿泊については、7月3日(月)10時より割引クーポンの取得が可能となります。
注意事項:新たな福岡避密の旅観光キャンペーン対象プランを予約される方へ
本プランの予約完了した時点では、新たな福岡避密の旅観光キャンペーンの割引は適用されておりません。
<キャンペーン割引適用の流れ>
① 公式HPのプランをご予約
※公式HPにありますプランは、全国旅行支援対象となります。
↓
② ご予約後に届く予約完了メールに記載のSTAYNAVI(ステイナビ)サービスのURLをクリックし、同キャンペーンの割引クーポン発行手続きを行う。
↓
③ チェックインの際、STAYNAVIで発行された宿泊割引クーポンをフロントに提示
※宿泊当日(チェックイン時)、身分証明書の提示が必要です。
◆ STAYNAVI マイページのログイン画面(宿泊割引クーポン発行ページ)
https://staynavi.direct/login
◆ 「新たな福岡の避密の旅観光キャンペーン」
翻訳について
Google Chromeを使用してサイトの翻訳を行なってください。
Please use Google Chrome to translate the site.
Google 크롬을 사용하여 사이트를 번역하세요.
英語に翻訳する場合
When translating to English
영어로 번역하는 경우
画面の何もないところで右クリックをすると出てきます。
Right-click anywhere on the screen to bring it up.
화면의 아무것도 없는 곳에서 오른쪽 클릭을 하면 나옵니다.
「Englishに翻訳」をクリックしてください。
Click “Translate to English”.
“English로 번역”을 클릭하십시오.
他言語に翻訳する場合
When translating into other languages
다른 언어로 번역하는 경우
右上の翻訳のアイコンをクリックする。
Click the translation icon on the top right.
오른쪽 상단의 번역 아이콘을 클릭합니다.
「別の言語を選択…」をクリックしてください。
Click “Choose another language…”.
“다른 언어 선택…”을 클릭합니다.
言語を選択後、「翻訳」をクリックします。
After selecting the language, click “Translate”.
언어를 선택한 후 번역을 클릭합니다.
韓国語に翻訳できました。
I was able to translate it into Korean.
한국어로 번역할 수 있었습니다.
颯香亭プラン
生産者から直に素材を仕入れ、自然をモチーフとした料理をご提供。
オートクチュールなコースで、お客様の予算とご要望などを伺い組み立てます。
季節を感じながらゆっくりお客様だけの時間が味わえる、空間とお料理をお愉しみください。
プランはただいま準備中です。
しばらくお待ちください。
料匠虎白プラン
地元 鐘崎漁港で揚がった「魚介」と、宮若市で採れた「野菜」を主体とし、
素材のもつ旨みをそのまま活かした料匠虎白の懐石料理。
宮若の旬の味覚を大切にし、真心を込めて調理いたしております。
5月 年中行事 皐月のお誘い【4月29日~5月31日】
五月:年中行事 皐月のお誘い【4月29日~5月31日】
4月29日~5月31日まで
この時期限定の
新茶とお茶のお迎え菓子を
ご準備いたします。
[4月29日~5月5日 お迎え菓子]
昭和の懐かしい駄菓子、新茶、抹茶マカロン、抹茶マフィン、にわか煎餅
[5月6日~31日 お迎え菓子]
新茶 (日本茶専門店 たちばな園) | |
抹茶マカロン (パティスリーひまわり) | |
抹茶マフィン (Coffee&Kitchen sketchers) | |
もなか (あんこ専門店 川ひろ) |
皐月(さつき)
早月(さつき)とも言う早苗(さなえ)を植える月です。
4月29日 昭和の日
復興を遂げた昭和の時代を顧み、国の将来に思いをいたす日です。
5月2日 八十八夜
稲の種まき準備や茶摘みのシーズンです。
「八十八夜に摘んだ新茶を飲むと病気にならない」という言い伝えがあります。
5月3日・4日 博多どんたく
「博多どんたく」は、治承3年(1179年)に始まったとされる「松ばやし」をその起源とする凡そ830年余の伝統行事です。
5月5日 端午の節句(こどもの日)
こどもの幸せを願う「こどもの日」として国民の祝日になっています。
5月8日 母の日
1908年に、アメリカで平和活動に貢献した亡き母を追悼するため娘が教会でカーネーションを配ったことが始まり、というのが定説です。
5月5日 季節湯
菖蒲湯(菖蒲湯に入るのは、菖蒲の豊かな香りが邪気を払い、身を清めると考えられています)
4月 年中行事 卯月のお誘い【4月4日~4月28日】
四月:年中行事 卯月のお誘い【4月4日~28日】
4月4日~28日まで
この時期限定の
春のお迎え菓子を
ご準備いたします。
[4月4日~28日 お迎え菓子]
オオシマ桜×セイロン紅茶 (日本茶専門店 たちばな園) | |
春マカロン (パティスリーひまわり) | |
春マドレーヌ (Coffee&Kitchen sketchers) | |
もなか (あんこ専門店 川ひろ) |
もなかの歴史
もなかの原型は、干菓子だったそうです。
江戸時代になって、この干菓子にあんを挟んだものが考案され、半生菓子として全国に広まっていきました。
もなかという名前は、宮中で行われた月見の宴において、白くて丸い餅菓子が出されたことに由来するそうです。
その餅菓子を見た公家たちは、「もなかの月」と口にしたそうで、その言葉がそのまま菓子の名称として定着していきました。
マドレーヌの意味は、「仲良くなりたい」
日本では昔から二枚貝の形は夫婦円満や縁結びなどを連想させ、縁起が良いとされています。
貝殻がぴったりと合わさる様子が「円満な関係」を表し、それが転じて「もっと仲良くなりたい」という意味が生まれました。
(ベルーナグルメより抜粋)
「マカロン」の名前の意味・語源
イタリアでも有名なパスタの1種であるマカロニと同じだと言われています。
マカロンやマカロニの語源になった「マカローネ」という言葉は、イタリア語で「練った生地を切った」という意味があります。
(ちそうより抜粋)
HPを開設いたしました。
HPを開設いたしました。